В Американский толковый словарь вошли «родитель-вертолет» и «робозвонок»

Тема в разделе "Разные новости", создана пользователем SANTA, 25 авг 2011.

  1. TopicStarter Overlay
    SANTA

    SANTA Главный Дракон

    Нью-Йорк, Август 25 (Новый Регион, Ксения Самойлова) – Американский толковый словарь Мерриама-Вебстера пополнился несколькими десятками лексических единиц, сообщает Лента.ру со ссылкой на Associated Press. В частности, в список вошло выражение «ребенок-бумеранг» (boomerang child), означающее взрослого ребенка, вернувшегося в родительский дом из-за финансовых сложностей.

    Также в словарь добавили выражение «родитель-вертолет» (helicopter parent). Так называют отца или мать, принимающих очень большое участие в жизни ребенка. Исследователи отмечают, что употребление выражения «ребенок-бумеранг» было впервые зафиксировано в 1988 году, а «родитель-вертолет» появился в английском языке год спустя.

    Кроме того, словарь был пополнен словом «паркур» (parkour), означающим вид экстремального спорта, основанный на быстром перемещении по объектам окружающей среды, в частности, в городе (первое употребление зафиксировано в 2002 году); словом «дуатлон» (duathlon), означающим гонку из трех этапов – двух беговых и одной велосипедной дистанций; а также словом «робозвонок» (robocall) – так называют автоматическое сообщение, проигрываемое большому количеству людей по телефону.

    Как сообщает агентство, в словарь Merriam-Webster's Collegiate Dictionary попало также слово «твит» (tweet) в значении «сообщение в микроблоге на Twitter». Это слово употребляется с середины 18 века, однако глагол tweet означал «чирикать, щебетать».

    Ранее, как уже сообщал «Новый Регион», краткий оксфордский словарь английского языка включил в новое издание 400 неологизмов, в число которых попали слова «retweet», «cyberbullying» и «sexting».

    Слово «Retweet» также есть в русском языке; ретвит – это копированное сообщение в микроблоге Twitter. Наиболее точно слово «cyberbullying» можно перевести на русский язык как «интернет-травля». Для слова «sexting» аналога в русском языке пока нет: термин означает отправку СМС-сообщений непристойного содержания.

    12-е издание оксфордского словаря, таким образом, признает влияние социальных медиа и новейших технологий на английский язык. Среди других слов в оксфордский словарь попало слово «джеггинсы», то есть нечто среднее между джинсами и легинсами, а также слово «манкини» – термин, популяризованный комиком Сашей Бароном Коэном в фильме «Борат».

    Ранее в этом году оксфордский словарь включил в официальный список английских слов аббревиатуры OMG («о, мой бог») и LOL («очень громко смеюсь»), а также символическое изображение сердца из знака препинания и цифры – <3. Теперь краткий Оксфордский словарь английского языка состоит из 240 тысяч слов.
     
    Nistru нравится это.
  2.  
  3. Nistru

    Nistru Хранитель форума

    Интересно, среднестатистический англоязычный представитель сколько слов в обиходе использует? :)
     

Поделиться этой страницей