В Американский толковый словарь вошли «родитель-вертолет» и «робозвонок»

SANTA

Главный Дракон
Нью-Йорк, Август 25 (Новый Регион, Ксения Самойлова) – Американский толковый словарь Мерриама-Вебстера пополнился несколькими десятками лексических единиц, сообщает Лента.ру со ссылкой на Associated Press. В частности, в список вошло выражение «ребенок-бумеранг» (boomerang child), означающее взрослого ребенка, вернувшегося в родительский дом из-за финансовых сложностей.

Также в словарь добавили выражение «родитель-вертолет» (helicopter parent). Так называют отца или мать, принимающих очень большое участие в жизни ребенка. Исследователи отмечают, что употребление выражения «ребенок-бумеранг» было впервые зафиксировано в 1988 году, а «родитель-вертолет» появился в английском языке год спустя.

Кроме того, словарь был пополнен словом «паркур» (parkour), означающим вид экстремального спорта, основанный на быстром перемещении по объектам окружающей среды, в частности, в городе (первое употребление зафиксировано в 2002 году); словом «дуатлон» (duathlon), означающим гонку из трех этапов – двух беговых и одной велосипедной дистанций; а также словом «робозвонок» (robocall) – так называют автоматическое сообщение, проигрываемое большому количеству людей по телефону.

Как сообщает агентство, в словарь Merriam-Webster's Collegiate Dictionary попало также слово «твит» (tweet) в значении «сообщение в микроблоге на Twitter». Это слово употребляется с середины 18 века, однако глагол tweet означал «чирикать, щебетать».

Ранее, как уже сообщал «Новый Регион», краткий оксфордский словарь английского языка включил в новое издание 400 неологизмов, в число которых попали слова «retweet», «cyberbullying» и «sexting».

Слово «Retweet» также есть в русском языке; ретвит – это копированное сообщение в микроблоге Twitter. Наиболее точно слово «cyberbullying» можно перевести на русский язык как «интернет-травля». Для слова «sexting» аналога в русском языке пока нет: термин означает отправку СМС-сообщений непристойного содержания.

12-е издание оксфордского словаря, таким образом, признает влияние социальных медиа и новейших технологий на английский язык. Среди других слов в оксфордский словарь попало слово «джеггинсы», то есть нечто среднее между джинсами и легинсами, а также слово «манкини» – термин, популяризованный комиком Сашей Бароном Коэном в фильме «Борат».

Ранее в этом году оксфордский словарь включил в официальный список английских слов аббревиатуры OMG («о, мой бог») и LOL («очень громко смеюсь»), а также символическое изображение сердца из знака препинания и цифры – <3. Теперь краткий Оксфордский словарь английского языка состоит из 240 тысяч слов.
 

Nistru

Хранитель форума
Теперь краткий Оксфордский словарь английского языка состоит из 240 тысяч слов.
Интересно, среднестатистический англоязычный представитель сколько слов в обиходе использует? :)
 
Сверху