Счета тираспольского лицея с преподаванием на румынском языке заблокированы налоговой службой Пмр

Сергей

Старший хранитель
Не утрируй ,ты знаешь о чем я говорю. Надо говорить или чисто на русском или чисто на румынском. Пиджинги -это не языки.
 

Сергей

Старший хранитель
Пиджин - искусственный язык


[CIT] Как известно, не все средства коммуникации появились, так сказать, естественным путем. В том числе, это касается и языков, используемых гражданами мира для общения друг с другом. Попытки создания прообразов эсперанто предпринимались людьми еще в средние века: при этом с целью изобретения средства коммуникации между представителями разных народов создавалась некая смесь из различных языков, носящая название пиджин.
Пиджины имеют элементарную грамматическую структуру и ограниченный лексический словарь, выступая в роли вспомогательного способа взаимопонимания между людьми. На определенных этапах своего развития, пиджины могут изменить свой статус превратиться в родные языки тех общих, которые используют их. Для того чтобы стать родным языком для какой-либо общности людей, пиджин должен изучаться детьми с рождения, чтобы потом они смогли усовершенствовать и структурировать его грамматику. Когда пиджин достигает уровня родного языка, он превращается в креол. Однако подобные трансформации не всегда происходят, чаще всего пиджины устаревают или выходят из употребления.
Сама идея пиджина возникла в Европе в Средневековье среди торговцев и купцов Средиземноморья, использовавших Lingua Franca или Sabir. Другой известный пиджин - Beach-la-Mar, распространенный в южных океанах, основан на английском, но также включает в себя компоненты из малайского, китайского и португальского языков.
Карибский пиджин возник в результате колонизации. Тропические острова стали колониями, и населявшие их жители претерпели изменения социальной структуры, превратившись в рабочую силу под управлением европейского национального меньшинства. Представители рабочих масс, состоящих как из местного населения, так и рабов, привезенных из других стран, нередко говорили на разных языках и вынуждены были самостоятельно изобретать способы общения, что привело к возникновению пиджинов.
Пример слов из пиджина, используемого в Порт Моресби, Папуа Новая Гвинея:
 

VIGO

Хранитель времени
Образование румынского народа и румынского языка

Теория этногенеза румын

Проблема этногенеза румынского народа является одной из основных в румынской историографии, так как она должна дать ответ на вопрос: где, когда и при каких обстоятельствах образовался румынский народ и румынский язык? Ответы на эти вопросы настолько важны, что вовлекли в споры не только румынских и зарубежных ученых, но и людей, далеких от истории, в особенности зарубежных политиков. Политики, дискутируя проблемы, находящиеся вне их компетенции, оказывали давление на историков, требуя "убедительных исторических аргументов", отвечающих их политическим целям.

ИМИГРАЦИОНИСТСКАЯ ТЕОРИЯ появилась в конце XVIII в. и полностью оформилась к 60-м годам XIX в. в трудах австрийского историка Роберта Рослера. Согласно этой теории после завоевания Дакии Траяном коренное население было уничтожено, из чего следует вывод, что нельзя говорить о процессе романизации местного населения: в 106 - 271 гг. имела место римская колонизация этих земель.

В 275 г. большая часть населения покинула Дакию, а оставшиеся были уничтожены мигрирующими племенами. Таким образом, эта теория отрицает гето-дакийскую преемственность. Сторонники этой теории считают, что румынский народ сформировался где-то к югу от Дуная, откуда эмигрировал в XII - XIII вв., вернувшись в Трансильванию, где уже проживало венгерское население. Этот "аргумент" преследовал цель "научно" нейтрализовать законные требования румынского населения Трансильвании о предоставлении ему политических прав наравне с другими народами Габсбургской империи. Отдельные зарубежные историки продолжают и сегодня придерживаться данной теории, несмотря на то, что исторические, лингвистические, археологические и другие исследования, предпринятые более ста лет тому назад, доказали ее несостоятельность.

ТЕОРИЯ ДВУХ РОМАНСКИХ НАРОДОВ была выдвинута и поддержана зарубежными историками, на сей раз учеными из бывшего Советского Союза, в тех же политических целях. Под бдительным наблюдением коммунистического руководства, эти историки, преувеличивая роль славян, утверждают, что вследствие их прихода образовались два народа: румыны и волохи. Волохи, по их мнению, отличаются от румын преобладанием славянского элемента, и от них якобы происходят молдоване. Эта теория, которой придерживались только в бывшей советской империи, не имеет никакого научного обоснования, так как ни один письменный источник не делает этнических различий между молдованами, мунтянами, арделянами и другими. Все они упоминаются как румыны. Ни одна романская лингвистическая школа (кроме советской) не признает существование молдавского языка отдельно от румынского.

ТЕОРИЯ ПРЕЕМСТВЕННОСТИ - единственная теория, основанная на научно-исторических данных и поддержанная большинством румынских и зарубежных ученых. В результате многочисленных исследований они доказали, что румынский народ, имеющий единую культуру, язык и национальную направленность, является прямым продолжателем дако-римлян всей древней Дакии.

Этнические составляющие румынского народа
Основной этнический фонд румынского народа составляют северные фракийцы - гето-дакийцы. Отделившись в VIII в. до н.э. от южных фракийцев, они к I в. н.э. создали собственную цивилизацию, вобравшую в себя прогрессивные элементы греческой и римской культуры. Римская империя, стремясь расширить границы своего государства к северу от Дуная, развязала ряд самых тяжелых в своей истории войн. Эпоха романизации в период римского господства в Дакии была решающим этапом в процессе образования румынского народа. В результате этнокультурного синтеза автохтонного элемента с носителями латинского языка образовалась этническая общность - дако-римляне. Процесс этнокультурного синтеза продолжался и после ухода римских легионов из Дакии в ходе римского влияния с южных берегов Дуная. Вопреки трудным условиям, сложившимся в результате миграции варварских племен, к середине VI в. образуются проторумыны, а о начале VIII в. уже можно говорить как о времени оформления румынского народа.

Территория образования румынского народа
О необоснованности теории по поводу локализации румын где-то на Балканах или между Балканами и Дунаем было сказано выше. Здесь же необходимо отметить, что территория, на которой образовался румынский народ, варьировала по площади от этапа к этапу. На заключительном этапе она составляла приблизительно территорию нынешней Румынии и Республики Молдова. В эпоху романизации это были земли, на которых проживали фракийцы, подвергшиеся романизации: Юго-Восточная Панония, Дакия, Нижняя и Верхняя Мезия, Фракия, Македония. Исключение составляют лишь отдельные регионы Албании, куда романизация не дошла и сохранился фракийский элемент (отсюда и сходство некоторых слов в румынском и албанском языках: это слова фракийского фонда). Одновременно с ликвидацией в 602 году византийской границы на Дунае и миграцией славянских племен и болгар к югу от Дуная эта территория уменьшилась до пределов древней Дакии, так как романизированное население этих территорий было ассимилировано славянами, кроме тех общностей, которые образовали известные нам диалекты: это арумыны, лангленорумыны, истрорумыны.

Образование румынского языка
Румынский язык является прямым преемником народного латинского языка, на котором говорили на территории, охваченной провинцией Дакия, Балканскими горами и Черным морем. На первоначальном этапе он включал в себя и фракийские лингвистические элементы языка коренного населения. До настоящего времени сохранилось около 100 слов фракийского происхождения. На следующем этапе, от ухода римлян (275 г.) до исчезновения византийских границ на Дунае, народная латынь распространяется по всему Балкано-Карпатскому региону, характеризуясь единой структурой на обоих берегах Дуная. В начале VII в., в связи с миграцией славян на Балканы, единый проторумынский язык разделяется на четыре диалекта: арумынский, мегленорумынский, истрорумынский и дорумынский, который к VIII в. становится румынским и оформляется как отдельный романский язык.

Румынский язык сходен с остальными романскими языками (итальянским, французским, испанским, португальским). В то же время он отличается от них своим неолатинским характером. Изолированно развиваясь на юго-востоке Европы, он остался более архаичным и более близким к латинскому языку. Румынский язык содержит в своем лингвистическом фонде значительный процент славянских слов. Было установлено, что все они южно-славянского происхождения, т.е. болгарского, и, следовательно, не могли проникнуть в румынский язык раньше чем в IX в., когда появляется южно-славянская ветвь. К этому времени процесс образования румынского языка завершился. Следовательно, славянскому влиянию был подвергнут не народный латинский язык, а румынский. Грамматическая структура (морфология, синтаксис и др.) румынского языка сохранила свое латинское происхождение.

Значение термина влах
Источники раннего средневековья называют румын влахами. Влах - это термин германского происхождения. Германцы называли народы романского происхождения влахами. В языке южных славян встречается термин влах, у византийцев - блахус или влахус, у восточных славян - волох, у венгров - олах. Факт, что восточные славяне называют романское население левобережья Дуная волохами (но не влахами), доказывает, что им уже было известно это романское население, и без посредства южных славян. Если же предположить, что румыны мигрировали в IX - XIII вв. с юга, то восточные славяне называли бы их тогда южнославянским термином - влахами.

Признание соседними народами юго-восточной Европы этнической общности латинского происхождения и ее наименования является еще одним убедительным аргументом, что к этому времени процесс образования румынского народа был завершен.

Румыны именовали себя всегда "ромынами" или "румынами" (от латинского слова romanus), а язык называли румынским.

http://forum.md/Themes/350748/423758

МОЛДАВСКИЙ ЯЗЫК, один из двух основных румынских диалектов, лежащих в основе литературного румынского языка. С момента присоединения Молдавии (Бессарабии) к СССР (1940) он получает статус государственного языка Республики Молдова. Корни у молдавского и румынского языков одни, и что молдавский язык - это всего лишь диалект румынского, но назван так в честь территории на которой на нём говорят. А вот какой из диалектов возник раньше сказать трудно., скорее всего невозможно. Сейчас эти два диалекта отличаются друг от друга Так как в Молдавии используются восточные слова, а в Румынии - западные. Поэтому нельзя сказать, какой язык появился, раньше, они просто разделились, и пошли по разным путям развития.
После завоевания Римом Дакии, на этой территории сформировалась так называемая балканская, или простонародная латынь. смесь латинского языка, с местным даккским. Такое положение, длилось вплоть, до завоевания Балкан Славянами. Какое то время существовало латино-славянское двуязычие, но позже языки просто слились в один образовав старо-румынский язык, письменность которого была составлена на кириллице, а церковным языком, и языком администрации, был церковно-славянский язык. Румыны все таки православные, и веру приняли от Болгар. Но в 19 веке, начался рост румынского самосознания, и самоопределения как нации. Румынские ученые приходят к выводу, что румынский язык произошел от латинского, тогда и начинается чистка языка. Письменность переводят на латиницу, и убирают слова с явным славянским происхождением. Тем самым делая язык более похожим как им казалось на латинский. Этот язык и стал литературным Румынским языком. Молдавия, же в то время входила в состав России, и в ней не происходили, все эти масштабные изменения. Письменность осталась на кириллице, церковным языком, и языком администрации, по прежнему являлся старославянский язык. Отсюда вывод, что молдавский язык, все таки старше новорумынского языка, так как более походит на старорумынский язык. Но в советское время, когда создавался литературный молдавский язык, то не стали далеко ходить, и многие нормы, взяли из литературного румынского. Тем самым современный молдавский язык более стал похожим, на современный румынский, и стал несколько отличаться, от народного молдавского языка. В настоящее время это явилось поводом, что бы объявить молдавский язык диалектом румынского. А современные румынские лингвисты, просто отрицают влияние славянских языков на румынский язык.
 

Dmxmd

*** *** ***
(VIDEO) Vaticanul scoate la IVEALĂ UN secret despre LIMBA ROMÂNĂ

658x0_1920.jpg

Secretele Vaticanului încep să iasă la lumină.

Într-un interviu acordat postului de televiziune TVR Cluj, Michael Ledwith, fost consilier al Papei Ioan Paul al II-lea, fost decan al Sf. Petru Diocescan College din Wexford, fost președinte al Conferinței șefilor de universități irlandeze și fost membru al Biroului de conducere al Conferinței Rectorilor Universităților Europene (CRE), face o declarație șocantă:

Chiar dacă se știe că latina este limba oficială a Bisericii Catolice, precum și limba Imperiului Roman, iar limba română este o limbă latină, mai puțină lume cunoaște că limba română, sau precursoarea sa, vine din locul din care se trage limba latină, și nu invers. Cu alte cuvinte, nu limba română este o limbă latină, ci mai degrabă limba latină este o limbă românească. Așadar, vreau să-i salut pe oamenii din Munții Bucegi, din Brașov, din București. Voi sunteți cei care ați oferit un vehicul minunat lumii occidentale (limba latină)



Papa Ioan Paul al II-lea a spus, cu ocazia vizitei în România, din anul 1999, că România este “Grădina Maicii Domnului”? În susţinerea afirmaţiei este adusă şi una dintre cele mai vechi relatări despre limba vorbită pe teritoriul României, încă înainte de Hristos.

„Colhii și dacii mă cunosc, ei vorbesc o limbă barbară, de idiomă latină”

(Horațiu, marele poet roman (65 î. Chr. – 08 î. Chr.) – Odele, I, 20 (afirmație făcută cu aproape un secol și jumătate înaintea cuceririi unei părți din Dacia).

Detalii în video, la minutul 52:00:
 

Dmxmd

*** *** ***
Перевод гугла
(ВИДЕО) Ватикан раскрывает секрет о румынском языке
Ватикан Секреты начинают выходить .

В интервью телеканалу TVR Клуж , Майкл Ледвит , бывший советник Папы Иоанна Павла II , бывшего декана Колледжа Святого Петра в Вексфорд Diocescan бывшего президента Конференции глав ирландских университетов и был членом Управления управление Европейского университета ректоров конференции ( CRE ) , сделать шокирующее заявление:

Даже если мы знаем , что Латинская является официальным языком католической церкви и Римско- язык и румынский язык является латинский язык , меньше люди знают о том, что румынский язык , или предшественником , происходит от места, где он тянет латынь , и а не наоборот. Другими словами, румынский язык является латинский язык , а латинский язык является румынский . Итак, я хочу поприветствовать народ Бучеджь , Брашов , Бухарест. Вы те, которые дали большой чудес света западный мир ( Латынь)



Сказал Папа Иоанн Павел II во время визита в Румынию , в 1999 году, что Румыния является "Сад Богородицы " ? В поддержку утверждения производится и одним из самых ранних счетах языке в Румынии , еще до Христа.

" Даки Colhii и я знаю, что они говорят на варварский язык, латинский идиому "

( Гораций , великий римский поэт (65 г. до н.э. до н.э. - . . 08 до н.э. н.э.) - Одес , я , 20 ( заявление почти полтора века до завоевания части Dacia ) .

Подробности в видео на 52:00 минут :
 

Dmxmd

*** *** ***
Куда или кому пошли эти деньги? :nda:
1 млн евро родительскому комитету

Россия заплатит за «нарушение права на образование» в Приднестровье и за контроль над регионом

По решению ЕСПЧ Россия должна выплатить истцам моральный ущерб в размере €1,020 млн (по €6 тыс. каждому из 170 истцов в качестве компенсации морального ущерба и €50 тыс. всем заявителям совместно в качестве компенсации судебных расходов и издержек). Вины Молдовы суд не обнаружил.
 

Dmxmd

*** *** ***
Истцы, напомним, требовали привлечь к ответственности Россию и Молдову за нарушение ст. 8 «Право на уважение частной и семейной жизни», ст. 14 «Запрещение дискриминации» Европейской конвенции по правам человека и ст. 2 протокола №1 Конвенции «Право на образование». Конфликт начался в середине 90-х, когда приднестровские власти запретили использование латинской графики в школах региона, решив, что молдавский язык следует изучать на основе кириллицы. В 2002-2004 годах были закрыты семь не подчинившихся запрету школ. В их числе гимназия «Эврика» в Рыбнице, гимназия имени Александру чел Бун в Бендерах и средняя школа имени Штефана чел Маре в Григориополе. В 2004 году 170 учеников, их родителей и учителей обратились в ЕСПЧ, требуя возмещения морального ущерба в размере €1,02 млн
 

VIGO

Хранитель времени
Так Россия заплатила или нет? Если заплатила, то претензии Молдовы к использованию латинской графики в школах на территории ПМР можно считать необоснованными в дальнейшем?
 

Dmxmd

*** *** ***
Так Россия заплатила или нет? Если заплатила, то претензии Молдовы к использованию латинской графики в школах на территории ПМР можно считать необоснованными в дальнейшем?
Истцы, напомним, требовали привлечь к ответственности Россию и Молдову
 

VIGO

Хранитель времени
А кто ЭТИ истцы? И какое им дело до наших вопросов?
 
Сверху